翻译公司告诉您如何学习翻译!
更新时间: 点击:101 所属栏目:新闻中心 Update Time: Hits:101 Belong Column:Omar News翻译可分为笔译和口译,口译也可以划分为间隔时间的翻译和即时翻译,即时翻译相对比较难的是同传。在这里只谈怎样才能学习翻译,并不多谈如何翻译。有中文翻译成外语,也会有外语翻译成中文。此处就当是双向翻译。
1.笔译相对比较偏于于翻译的准确度和场景设计实用性,这是因为是书面语,对语法、主要内容都规定要求相对比较高。
如果是文学翻译要炼字,对翻译的结果要字斟句酌;如果是使用翻译,比如说科技文章、公司邮件等,则要充分考虑场合是任意或者是官方,官方的对语气称谓等等这些规定要求相对比较高。
1)多读原版语言表达内容
2)拿有参照的范本对比分析
3)让别人读你的翻译的结果
2.口译则对实用性、时效性规定要求相对比较高。
1)提高自身的听力2)锻炼速记
3)锻炼口语
4)拿素材锻炼
翻译公司提示不管是笔译或者是口译,真正的实战的过程中,都必须初期做细功课,对要翻译的主要内容有肯定的背景认识。笔译要先精读全文,千万不要记住逐字翻译;口译要先认识客户的要求的翻译场景设计,是商务谈判或者是生活类聊天,商务谈判的话大概的背景是什么。千万别打无准备之战!